summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po7380
1 files changed, 7380 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..bb8241e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,7380 @@
+# Traditional Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2009 Tetralet.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:31+0800\n"
+"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
+"debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:66
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:103 lib/dpkg/ar.c:114 lib/dpkg/ar.c:118
+#: lib/dpkg/ar.c:140 utils/update-alternatives.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:100
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ar member file (%s)"
+msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:135
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "不應該是空字串"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:143
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
+msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c:312
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "無法關閉緩衝 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file `%.250s'"
+msgstr "無法取得其它新檔案 `%.250s' 的資訊"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "移除原本的 diversions-old:%s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "在建立管線 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
+#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
+#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:338 src/remove.c:429
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "在安裝新的 statoverride 時發生錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+msgstr "buffer_copy (%s) 失敗"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+msgstr "buffer_copy (%s) 失敗"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "short read on buffer copy for %s"
+msgstr "buffer_copy (%s) 未讀完所有資料"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek %s"
+msgstr "無法執行 tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:205 src/help.c:649
+#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:471
+#: src/processarc.c:906 dpkg-deb/build.c:461 dpkg-deb/build.c:546
+#: dpkg-deb/build.c:569 dpkg-deb/extract.c:319 dpkg-deb/info.c:65
+#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:97 lib/dpkg/compress.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s:解壓縮"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s:壓縮"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:173 lib/dpkg/compress.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:293 lib/dpkg/compress.c:297 lib/dpkg/compress.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:328 lib/dpkg/compress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c:335
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"更新目錄中包含了檔案 `%.250s',但它的名稱太長了(長度為 %d,最大為 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:449
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:124
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "無法用填料填滿 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法刷新 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgid "unable to open lock file %s for testing"
+msgstr "無法替 vsnprintf 開啟臨時檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:220
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:230
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg status database"
+msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "該操作需要超級使用者權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:261
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:263
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:352
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:361
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法同步 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:364
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c:368
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:42
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:44
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "版本編號"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:50
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c:52
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "版本編號"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:216 dpkg-split/split.c:202
+#: utils/update-alternatives.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:230 dpkg-deb/build.c:607
+#: dpkg-split/join.c:65 dpkg-split/queue.c:191
+#: utils/update-alternatives.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:609
+#: dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:193
+#: utils/update-alternatives.c:1304 utils/update-alternatives.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "無法在狀態檔上設置緩衝區"
+
+#: lib/dpkg/dump.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "無法寫入 %s 記錄(由 `%.50s' 至 `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s:無可挽回的致命錯誤,中止操作:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"%s: outside error context, aborting:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s:無可挽回的致命錯誤,中止操作:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "新的清理項目導致記憶體不敷使用"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 在清理時發生錯誤:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgstr "dpkg:在錯誤回復過程中又發生了更多的層層錯誤!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "新的清理項目導致記憶體不敷使用"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:291
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "新的清理項目的參數太多導致記憶體不敷使用"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 在清理時發生錯誤:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 在清理時發生錯誤:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+msgstr "%s:%d:內部錯誤 `%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:52
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "未找到 %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' 不可用於 %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:80
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "在 %s 之後有多餘的資料"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:109
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:112
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:125
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:139
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:162
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "boolean 欄位的 yes/no"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:177
+msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c:189
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c:208
+msgid "word in `priority' field"
+msgstr "`優先等級' 欄位的字串"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:221
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "在此不能使用這個 `status' 欄位的值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:225
+msgid "first (want) word in `status' field"
+msgstr "在 `status' 欄位的第一個字 (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:227
+msgid "second (error) word in `status' field"
+msgstr "在 `status' 欄位的第二個字 (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:229
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "在 `status' 欄位的第三個字 (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgstr "版本字串 `%.250s' 有誤:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:250
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "使用了已廢棄的 `Revision' 或 `Package-Revision' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:269
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+msgstr "Config-Version 字串 `%.250s' 有誤:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:300
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "`conffiles' 的值有行 `%.*s' 的格式錯誤了"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:322
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "`conffiles' 的值有行是以非空白字元 `%c' 開頭"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:339
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:410
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+msgstr "系統目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號有誤:%.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 不正確的版本相依關係 %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:512
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "在 Provides 中只能指定明確的版本"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:533 lib/dpkg/fields.c:537
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:541
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號有誤:%.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:557
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:564
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:618
+msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:625
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
+msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:629
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
+msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:643
+msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:652
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c:657
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
+msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "無法改變新發佈的 conffile `%.250s' 的所有權"
+
+#: lib/dpkg/file.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "無法設定新發佈的 conffile `%.250s' 的權限"
+
+#: lib/dpkg/file.c:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "無法解除鎖定 %s:%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr "狀態資料庫已被另外一個程序鎖定了"
+
+#: lib/dpkg/file.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "無法解除鎖定 %s:%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c:53
+#, c-format
+msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟日誌檔 `%s':%s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c:85
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
+
+#: lib/dpkg/log.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
+#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "無法配置記憶體"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "無法替 std%s 進行 dup"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "無法替 fd %d 進行 dup"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:113
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:130
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c:132
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec"
+
+#: lib/dpkg/options.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "設定錯誤:需賦予值給 %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "無法開啟設定檔 `%.255s' 以進行讀取"
+
+#: lib/dpkg/options.c:104
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "未知選項 `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:136
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c:137
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "在關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "在關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c:235
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知的選項 --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c:239
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:244
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:252
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "未知的選項 -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c:257
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:265
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgstr "警告:已廢棄選項 `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c:294
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:138
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:150
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:156
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:306 lib/dpkg/parsehelp.c:318
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "找不到 %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:308 lib/dpkg/parsehelp.c:321
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "%s 的值是空的"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:232
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:243
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:247
+msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:253
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:257
+msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:267
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:345
+msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:348
+msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+"installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c:521
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "無法開啟套件的 info 檔 `%.255s' 以進行讀取"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:527
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的狀態"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:533
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的狀態"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:549
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "在讀取完畢之後無法關閉:`%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:590
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 後有 EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:593
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 中有換行符號"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:596
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 中有 MSDOS EOF (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:600
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:611
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在欄位 `%.*s' 的值的前面有 EOF(少了結尾的換行符號)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:615
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "在欄位 `%.*s' 的值之中有 MSDOS EOF 字元(少了換行符號?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 中有換行符號"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:647
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在欄位 `%.*s' 的值之中有 EOF 字元(少了結尾的換行符號)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:732
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個"
+
+#: lib/dpkg/parse.c:758
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:216
+msgid "version string is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:231
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
+
+#: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 `%c'\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c:174
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "在格式中少了右括號\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(無相關介紹)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "無法在執行 script 前,忽略信號 %s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:68
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:78
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s(子程序):%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:418
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失敗"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:119
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgstr "在等待 %s 時失敗"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "子程序 %s 被信號 (%s)%s 終止了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:132
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:134
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "子程序 %s 失敗,並傳回了 wait 狀態碼 %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "在等待 %s 時失敗"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
+#, c-format
+msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "不正確的套件名稱 `%.250s',位於觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:82
+#, c-format
+msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "被截短的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:86
+#, c-format
+msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
+msgstr "在觸發程式延遲檔 `%.250s' 裡的字元 `%s'%s 裡的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:135
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
+msgstr "無法開啟/建立觸發程式鎖定檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers area"
+msgstr "已觸發"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法取得觸發程式延遲檔 `%.250s' 的資訊"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:166
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟/建立新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:216
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "在讀取觸發程式延遲檔 `%.250s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:224
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:229
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.l:233
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
+msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
+"package `%.250s')"
+msgstr ""
+"觸發程式的名稱 `%.250s' 使用了不正確或未知的語法(在套件 `%.250s' 的 trigger "
+"interests 裡)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:269
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟 trigger interest 列表檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
+msgstr "無法跳到 trigger interest 檔 `%.250s' 的開頭"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"trigger interest 檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgstr "檔案名稱 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的 trigger interest 檔重複了"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:501
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
+msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:512
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
+msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
+"file `%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"file trigger 的記錄裡包含了不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的 "
+"interest 裡):%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
+"%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:651
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:666
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:679
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:745
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c:748
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
+msgstr "無法設定觸發程式狀態目錄 `%.250s' 的所有權"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c:34
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "觸發程式的名稱不可為空的"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c:38
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:56
+#, c-format
+msgid "read error in `%.250s'"
+msgstr "在 %.250s 中讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:61
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
+msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:63
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
+msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號"
+
+#: lib/dpkg/utils.c:75
+#, c-format
+msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+msgstr "由 %.250s 讀取到了預期之外的 eof"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:232 src/archives.c:244
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "由 dpkg-deb 的管線讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:256
+#, c-format
+msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
+msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: src/archives.c:324 src/archives.c:408
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "在這期間會以 dpkg-deb 進行 `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:339 src/archives.c:455 src/statcmd.c:159
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:341 src/archives.c:457 src/statcmd.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定權限時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:349 src/archives.c:1127 src/archives.c:1168
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "在建立管線 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:358 src/archives.c:363
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:377 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:384 utils/update-alternatives.c:489
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:390
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:436 src/archives.c:440
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定時間戳記時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:452
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:523 src/archives.c:1051 utils/update-alternatives.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:525 src/archives.c:1053 src/configure.c:463
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "正試圖覆蓋 `%.250s',它同時也包含於套件 %.250s"
+
+#: src/archives.c:652
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
+msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/archives.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
+"symlink `%.250s'"
+msgstr ""
+"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/archives.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
+"%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)抽換後的版本"
+
+#: src/archives.c:738
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 抽換後的版本"
+
+#: src/archives.c:768
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的狀態(正要安裝這個檔案)"
+
+#: src/archives.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態"
+
+#: src/archives.c:782
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的狀態"
+
+#: src/archives.c:818
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "套件檔中包含了物件 `%.255s' 有著不明的型態 0x%x"
+
+#: src/archives.c:900 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
+#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1274
+#: utils/update-alternatives.c:1432 utils/update-alternatives.c:1672
+#: utils/update-alternatives.c:2156 utils/update-alternatives.c:2222
+#: utils/update-alternatives.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "無法取得原本名稱 `%s' 的資訊:%s"
+
+#: src/archives.c:915
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "正在替換成原有套件 %s 裡的檔案...\n"
+
+#: src/archives.c:920
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n"
+
+#: src/archives.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "正試圖用套件 %2$.250s 裡一個非目錄的檔案替換目錄 `%1$.250s'"
+
+#: src/archives.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "正試圖覆蓋 `%.250s',它同時也包含於套件 %.250s"
+
+#: src/archives.c:1041
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本"
+
+#: src/archives.c:1058
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/archives.c:1060
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份"
+
+#: src/archives.c:1065
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/archives.c:1082 src/archives.c:1176
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本"
+
+#: src/archives.c:1121 src/archives.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "無法關閉緩衝 `%.255s'"
+
+#: src/archives.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:警告 - 忽略 %s 的相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s."
+msgstr "dpkg: 警告 - 正打算清除基本套件 %s 的設定,以啟用 %s。\n"
+
+#: src/archives.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s.\n"
+msgstr "dpkg:不行,%s 是基本套件,不會清除它的設定只為了啟用 %s。\n"
+
+#: src/archives.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:不行,無法繼續進行 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1271
+#, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "%.250s 的移除作業"
+
+#: src/archives.c:1296
+#, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "`%.255s' 的安裝作業"
+
+#: src/archives.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgstr "dpkg:正打算清除 %s 的設定,因為可能會被 %s 弄壞...\n"
+
+#: src/archives.c:1305
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgstr "dpkg:好,將清除 %s 的設定(被 %s 弄壞了)。\n"
+
+#: src/archives.c:1310 src/archives.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:關於 %s 包含了 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽略損壞,將強制繼續安裝!\n"
+
+#: src/archives.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n"
+" 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)"
+
+#: src/archives.c:1329
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體"
+
+#: src/archives.c:1359
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg:為了 %2$s,正打算移除 %1$s ...\n"
+
+#: src/archives.c:1366
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s 未被正確安裝 - 將忽略它所有的相依關係。\n"
+
+#: src/archives.c:1395
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg:也許移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ...\n"
+
+#: src/archives.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"requested.\n"
+msgstr "dpkg:儘管套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除。\n"
+
+#: src/archives.c:1415
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg:套件 %s 需要重新安裝,將不會被移除。\n"
+
+#: src/archives.c:1424
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg:好的,為了 %2$s 將會移除 %1$s。\n"
+
+#: src/archives.c:1438
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "套件衝突 - 將不安裝 %.250s"
+
+#: src/archives.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽略衝突,將強制繼續安裝!\n"
+
+#: src/archives.c:1486
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數"
+
+#: src/archives.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "find for dpkg --recursive"
+msgstr "無法為 --recursive 選項執行 find"
+
+#: src/archives.c:1517
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "無法 fdopen find 的管線"
+
+#: src/archives.c:1523
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "在讀取 find 的管線時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:1524
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "在關閉 find 的管線時發生錯誤"
+
+#: src/archives.c:1527
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i"
+
+#: src/archives.c:1530
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "已進行搜尋,但是沒有找到任何套件(即符合 *.deb 的檔案)"
+
+#: src/archives.c:1541
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件檔作為參數"
+
+#: src/archives.c:1576 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
+#: src/enquiry.c:217 src/enquiry.c:334 src/enquiry.c:525 src/enquiry.c:527
+#: src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:570 src/main.c:68 src/main.c:170
+#: src/main.c:320 src/main.c:575 src/packages.c:266 src/querycmd.c:274
+#: src/querycmd.c:377 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:434 src/querycmd.c:480
+#: src/querycmd.c:559 src/querycmd.c:654 src/querycmd.c:699 src/select.c:99
+#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
+#: dpkg-deb/build.c:443 dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:252
+#: dpkg-deb/info.c:203 dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60
+#: dpkg-deb/main.c:128 dpkg-split/info.c:262 dpkg-split/main.c:54
+#: dpkg-split/main.c:98 dpkg-split/queue.c:148 dpkg-split/queue.c:284
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1577 src/packages.c:267 src/querycmd.c:275
+#: src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:486 src/querycmd.c:560 src/select.c:100
+#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:222
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "選取了原先未被選取的套件 %s。\n"
+
+#: src/archives.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "略過未被選取的套件 %s。\n"
+
+#: src/archives.c:1640
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "已有安裝 %.250s 版的 %.250s,略過。\n"
+
+#: src/archives.c:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
+msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
+
+#: src/archives.c:1656
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr "將不會把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過。\n"
+
+#: src/cleanup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝"
+
+#: src/cleanup.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
+
+#: src/cleanup.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
+
+#: src/cleanup.c:102
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本"
+
+#: src/cleanup.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本"
+
+#: src/configure.c:107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "無法取得新發佈的 conffile `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/configure.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/configure.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"在系統中找不到設定檔 `%s'。\n"
+"應您的要求,安裝新的設定檔。\n"
+
+#: src/configure.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法移除原有的備份檔 `%.250s':%s\n"
+
+#: src/configure.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法將 `%.250s' 改名為 `%.250s':%s\n"
+
+#: src/configure.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法執行 '%s %s'"
+
+#: src/configure.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法移除原有的發佈版 `%.250s':%s\n"
+
+#: src/configure.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法移除 `%.250s'(在要進行覆蓋前):%s\n"
+
+#: src/configure.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法將 `%.250s' 指向 `%.250s':%s\n"
+
+#: src/configure.c:209
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "正在安裝新版的設定檔 %s ...\n"
+
+#: src/configure.c:215 utils/update-alternatives.c:496
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "未曾安裝名為 `%s' 的套件,無法設定"
+
+#: src/configure.c:270
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "套件 %.250s 已安裝並設定完成"
+
+#: src/configure.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 尚未準備好可進行設定\n"
+" 不能設定(目前的狀態為 `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 尚未準備好可進行設定\n"
+" 不能設定(目前的狀態為 `%.250s')"
+
+#: src/configure.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:因相依問題,不能設定 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:333
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "相依問題 - 保留為未設定"
+
+#: src/configure.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:相依問題 - 但還是依您要求強制進行設定:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c:345
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr "該套件正處於非常不穩定的狀態 - 您最好在設定它之前,先重新安裝它。"
+
+#: src/configure.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在設定 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 無法取得設定檔 `%s' 的狀態\n"
+" (= `%s'):%s\n"
+
+#: src/configure.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 設定檔 `%s' 是一個循環連結\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 無法 readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'):%s\n"
+
+#: src/configure.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - conffile `%.250s' 指向了有問題的檔案名稱\n"
+" (`%s' 是一個指向 `%s' 的符號連結)\n"
+
+#: src/configure.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile `%.250s' 並非一般的檔案或符號連結 (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c:526
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: src/configure.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法開啟 conffile %s 以進行雜湊:%s\n"
+
+#: src/configure.c:562 src/configure.c:566
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:583
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n"
+
+#: src/configure.c:592 src/configure.c:596
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"設定檔 `%s'"
+
+#: src/configure.c:644
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (實際上是 `%s')"
+
+#: src/configure.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
+" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
+
+#: src/configure.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 在安裝後未曾更動。\n"
+
+#: src/configure.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 在安裝後曾被(您或某個 script)修改過。\n"
+
+#: src/configure.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 在安裝後被(您或某個 script)刪掉了。\n"
+
+#: src/configure.c:659
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
+
+#: src/configure.c:660
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
+
+#: src/configure.c:668
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,使用新的檔案。\n"
+
+#: src/configure.c:672
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,保留原有的舊檔案。\n"
+
+#: src/configure.c:681
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是保留原有的設定檔。\n"
+
+#: src/configure.c:685
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是使用新的設定檔。\n"
+
+#: src/configure.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 您希望如何處理? 選項如下:\n"
+" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
+" N 或 O :保留您原本安裝的版本\n"
+" D :顯示兩者有何不同\n"
+" Z :把目前程序切換到背景,再加以研判\n"
+
+#: src/configure.c:699
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " 預設的動作是保留您目前使用的版本。\n"
+
+#: src/configure.c:701
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " 預設的動作是安裝新的版本。\n"
+
+#: src/configure.c:706
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[預設=N]"
+
+#: src/configure.c:707
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[預設=Y]"
+
+#: src/configure.c:708
+msgid "[no default]"
+msgstr "[無預設值]"
+
+#: src/configure.c:711
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入之前,發現寫入 stderr 錯誤"
+
+#: src/configure.c:720
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
+
+#: src/configure.c:721
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF"
+
+#: src/depcon.c:246
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 相依於 %s"
+
+#: src/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s 預先相依於 %s"
+
+#: src/depcon.c:252
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 推薦 %s"
+
+#: src/depcon.c:255
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 建議 %s"
+
+#: src/depcon.c:258
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 會損毀 %s"
+
+#: src/depcon.c:261
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 衝突於 %s"
+
+#: src/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s 加強了 %s"
+
+#: src/depcon.c:372
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除 %.250s。\n"
+
+#: src/depcon.c:376
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " 即將清除 %.250s 的設定。\n"
+
+#: src/depcon.c:384
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/depcon.c:398
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/depcon.c:418
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " 已解開了 %.250s,但是它還沒有被設定過。\n"
+
+#: src/depcon.c:423
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已經解開了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/depcon.c:431
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " 上次設定 %.250s 時,版本為 %.250s。\n"
+
+#: src/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 現為 %s。\n"
+
+#: src/depcon.c:481
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但卻將被移除。\n"
+
+#: src/depcon.c:486
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但卻將要清除它的設定。\n"
+
+#: src/depcon.c:496
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它現為 %s。\n"
+
+#: src/depcon.c:511
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
+
+#: src/depcon.c:544
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s(版本 %.250s)。\n"
+
+#: src/depcon.c:575
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s(版本 %.250s)已存在且 %s。\n"
+
+#: src/depcon.c:605
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,且將會被安裝。\n"
+
+#: src/depcon.c:648
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它已存在且 %s。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。"
+
+#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:61
+#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
+#: utils/update-alternatives.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這是自由軟體﹔要獲知複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence\n"
+"第 2 或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:663 src/statcmd.c:73
+#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" [--add] <檔案> 新增抽換項目。\n"
+" --remove <檔案> 刪除抽換項目。\n"
+" --list [<比對表達式>] 顯示檔案的抽換項目。\n"
+" --truename <檔案> 傳回被抽換的檔案。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --package <套件> 套件的名稱,它的 <檔案> 的副本將不會被抽換。\n"
+" --local 所有套件版本都會被抽換。\n"
+" --divert <抽換名稱> 其它的套件版本所會使用名稱。\n"
+" --rename 真的進行檔案的搬移(或回復)。\n"
+" --admindir <目錄> 設定抽換檔的所使用的目錄。\n"
+" --test 不實際進行,僅模擬。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+"在新增時,預設為 --local 及 --divert <原始檔>.distrib。\n"
+"在移除時,--package 或 --local 及 --divert 必須相符(若有指定的話)。\n"
+"套件的 preinst/postrm scripts 應當要指定 --package 及 --divert。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "在檢查 `%s' 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/divertcmd.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting `%s' with\n"
+" different file `%s', not allowed"
+msgstr ""
+"若進行更名,將會以另一個檔案 `%2$s'\n"
+" 蓋過 `%1$s',因而不可進行"
+
+#: src/divertcmd.c:221 utils/update-alternatives.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: src/divertcmd.c:225
+msgid "file copy"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "無法取得新名稱 `%s' 的資訊:%s"
+
+#: src/divertcmd.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "更名:移除重複的舊連結 `%s':%s"
+
+#: src/divertcmd.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: src/divertcmd.c:269 src/divertcmd.c:733
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
+
+#: src/divertcmd.c:271 src/statcmd.c:230
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "檔案不該包含換行符號"
+
+#: src/divertcmd.c:291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "自行抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "自行抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "自行抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
+
+#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:555 src/divertcmd.c:673
+#: src/divertcmd.c:695 src/statcmd.c:271
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 需要一個參數"
+
+#: src/divertcmd.c:432
+msgid "Cannot divert directories"
+msgstr "無法抽換目錄"
+
+#: src/divertcmd.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "無法抽換目錄"
+
+#: src/divertcmd.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "離開 `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c:470
+#, c-format
+msgid "`%s' clashes with `%s'"
+msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突"
+
+#: src/divertcmd.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "增加 `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "dpkg - 警告:忽略了移除 %.250s 的要求,因為它並沒有被安裝。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "無抽換項目 `%s',無可刪除"
+
+#: src/divertcmd.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"<抽換名稱> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing `%s'\n"
+" found `%s'"
+msgstr ""
+"<套件> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "dpkg - 警告:忽略了移除 %.250s 的要求,因為它並沒有被安裝。\n"
+
+#: src/divertcmd.c:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "正在刪除 `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c:724
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
+
+#: src/divertcmd.c:735
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "<抽換名稱> 不該包含換行符號"
+
+#: src/divertdb.c:64
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "無法開啟抽換檔"
+
+#: src/divertdb.c:71
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "無法 fstat 原有的抽換檔"
+
+#: src/divertdb.c:73
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "無法 fstat 抽換檔"
+
+#: src/divertdb.c:114
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "抽換衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'"
+
+#: src/enquiry.c:97
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"下列套件現在正處於極度紊亂的狀態,因為在安裝過程中發生了嚴重的問題。\n"
+"要讓它們能正常運作,您必須重新安裝它們(以及所有相依於它們的套件):\n"
+
+#: src/enquiry.c:104
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"下列套件已經被解開,但是尚未進行設定。要讓它們能正常運作,\n"
+"您必須使用 dpkg --configure 或者 dselect 選單中的 configure 項目:\n"
+
+#: src/enquiry.c:111
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半的設定,這也許是因為它們在第一次設定時出了問題。\n"
+"可使用 dpkg --configure <套件名> 或者用 dselect 選單中的 configure 項目來\n"
+"試著重新設定套件:\n"
+
+#: src/enquiry.c:118
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半安裝,因為安裝時出了問題。再試一次應該就可以完成安裝;\n"
+"或使用 dselect 或 dpkg --remove 可以將其移除:\n"
+
+#: src/enquiry.c:125
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件正要執行被其它套件所啟動的觸發程式。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來要求執行這個動作。\n"
+
+#: src/enquiry.c:132
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件的觸發程式已被呼叫,但觸發程式的處理作業尚未結束。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來要求執行觸發程式。\n"
+
+#: src/enquiry.c:139
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:145
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:150
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:154
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:159
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:188 src/enquiry.c:262 src/enquiry.c:347 src/enquiry.c:436
+#: src/enquiry.c:536 src/enquiry.c:559 src/select.c:117 src/select.c:193
+#: src/trigcmd.c:230 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:236
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 不需任何參數"
+
+#: src/enquiry.c:203
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/enquiry.c:302
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d 屬於 %s:"
+
+#: src/enquiry.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d 個套件,屬於以下類別:"
+msgstr[1] " %d 個套件,屬於以下類別:"
+
+#: src/enquiry.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"該版本的 dpkg 可支援 epoch,但尚未設定。\n"
+" 請執行 `dpkg --configure dpkg' ,然後再試一次。\n"
+
+#: src/enquiry.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr "記錄中顯示,dpkg 並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
+
+#: src/enquiry.c:376
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:384
+msgid "epoch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:392
+msgid "long filenames"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:401
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:409
+msgid "multi-arch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg:無法推測該如何滿足預先相依關係:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/enquiry.c:510
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)"
+
+#: src/enquiry.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
+msgstr "警告:已廢棄選項 `--%s'\n"
+
+#: src/enquiry.c:617
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-version 需有三個參數:<版本號> <比較關係> <版本號>"
+
+#: src/enquiry.c:622
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 比較關係不適切"
+
+#: src/enquiry.c:627 src/enquiry.c:629 src/enquiry.c:638 src/enquiry.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg:版本 '%s' 的語法不正確:%s\n"
+
+#: src/errors.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s:在處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "dpkg:在新增項目至失敗套件列表時,無法配置記憶體。"
+
+#: src/errors.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "%s: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg:出現過多錯誤,正在終止\n"
+
+#: src/errors.c:87
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "在處理時有錯誤發生:\n"
+
+#: src/errors.c:94
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "由於出現了太多錯誤,處理作業被中斷了。\n"
+
+#: src/errors.c:105
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgstr "套件 %s 原本設定為保留 (hold),應您的要求強制繼續處理\n"
+
+#: src/errors.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"套件 %s 被設定為保留 (hold),因而不會去變動它。請使用 --force-hold 選項來忽略"
+"該設定。\n"
+
+#: src/errors.c:119
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告,由於使用了 --force 選項,忽略問題的存在:\n"
+" "
+
+#: src/filesdb.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案列表檔"
+
+#: src/filesdb.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
+"currently installed."
+msgstr ""
+"dpkg:嚴重警告:無法找到套件 `%.250s' 的檔案列表檔,假定該套件目前沒有任何檔"
+"案被安裝在系統裡。\n"
+
+#: src/filesdb.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案列表檔"
+
+#: src/filesdb.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案列表檔含有空的檔案名稱"
+
+#: src/filesdb.c:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list for package `%.250s'"
+msgid "reading files list for package '%.250s'"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案列表檔"
+
+#: src/filesdb.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案列表檔含有空的檔案名稱"
+
+#: src/filesdb.c:315
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案列表檔含有空的檔案名稱"
+
+#: src/filesdb.c:326
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "在關閉套件 `%.250s' 的檔案列表檔時發生錯誤"
+
+#: src/filesdb.c:438
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
+
+#: src/filesdb.c:459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "系統目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
+msgstr[1] "系統目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
+
+#: src/help.c:51
+msgid "not installed"
+msgstr "未安裝"
+
+#: src/help.c:52
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "未被安裝,但卻留有設定檔"
+
+#: src/help.c:53
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "由於移除或安裝失敗而毀損了"
+
+#: src/help.c:54
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "已被解開,但尚未設定"
+
+#: src/help.c:55
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "由於 postinst 出錯而毀損了"
+
+#: src/help.c:56
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "正要執行由另一個套件所進行的觸發程式"
+
+#: src/help.c:57
+msgid "triggered"
+msgstr "已觸發"
+
+#: src/help.c:58
+msgid "installed"
+msgstr "已安裝完畢"
+
+#: src/help.c:113
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set."
+msgstr "dpkg - 錯誤:沒有設定 PATH。\n"
+
+#: src/help.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
+msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
+
+#: src/help.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
+msgstr[1] "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
+
+#: src/help.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
+"sbin."
+msgstr ""
+"共有 %d 個會用到的程式未在 PATH 中找到。\n"
+"提示:root 的 PATH 通常會包含了 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin。"
+
+#: src/help.c:212
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:214 src/main.c:832
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
+
+#: src/help.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'"
+
+#: src/help.c:218 dpkg-deb/build.c:457 dpkg-deb/build.c:459
+#: dpkg-deb/build.c:544 dpkg-deb/build.c:566
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'"
+
+#: src/help.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限"
+
+#: src/help.c:303
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
+
+#: src/help.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s script"
+msgstr "原先的 %s script"
+
+#: src/help.c:340 src/help.c:410 src/help.c:469
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/help.c:395 src/help.c:456
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "新的 %s script"
+
+#: src/help.c:430
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "原先的 %s script"
+
+#: src/help.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的狀態"
+
+#: src/help.c:453
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - 試著替而使用新套件所附帶的 script ...\n"
+
+#: src/help.c:467
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "新版本的套件裡並沒有 script - 取消操作"
+
+#: src/help.c:473
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg:... 看起來它能正確執行。\n"
+
+#: src/help.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: src/help.c:649 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/infodb-access.c:53
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
+
+#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "無法讀取 info 目錄"
+
+#: src/infodb-format.c:52 src/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/infodb-format.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: src/infodb-upgrade.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: src/main.c:62
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
+
+#: src/main.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --configure <套件> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇列表至 stdout。\n"
+" --set-selections 從 stdin 取得套件選擇列表。\n"
+" --clear-selections 取消選擇所有的非基本套件。\n"
+" --update-avail <套件檔> 取代現有套件的資訊。\n"
+" --merge-avail <套件檔> 以檔案內的 info 資訊進行合併。\n"
+" --clear-avail 清除現有的資訊。\n"
+" --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n"
+" -s|--status <套件> ... 顯示套件的詳細狀態。\n"
+" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本的詳細資訊。\n"
+" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 該套件的所有檔案。\n"
+" -l|--list [<表達式> ...] 簡述套件狀態。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 查詢某些檔案是屬於哪些套件。\n"
+" -C|--audit 檢查已損毀的套件。\n"
+" --print-architecture 顯示 dpkg 硬體平台。\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n"
+" --force-help 顯示強制選項的說明。\n"
+" -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:118 src/querycmd.c:679 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:88
+#: dpkg-split/main.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -h|--help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+" --license|--licence 顯示著作版權條文。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 於套件檔上(鍵入 %s --help)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#| "conrep.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
+"|\n"
+" --assert-multi-arch.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"內部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+"conrep。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 取代 %s。\n"
+" --root=<目錄> 安裝在另一個不同的 root 目錄。\n"
+" --instdir=<目錄> 在不變更 admin dir 的情況上變更安裝路徑。\n"
+" -O|--selected-only 略過未被選擇為要進行安裝/升級的套件。\n"
+" -E|--skip-same-version 略過和已安裝套件相同的版本。\n"
+" -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝套件更舊的版本。\n"
+" -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要進行安裝。\n"
+" --[no-]triggers 略過或強制進行伴隨而來的觸發程式。\n"
+" --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 只顯示將要進行的動作 - 不實際進行。\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯機機(請參閱 Dhelp 或 --debug=help)。\n"
+" --status-fd <n> 傳送狀態的變更情況至檔案重導 <n>。\n"
+" --log=<檔名> 記錄狀態的變更及動作至 <檔名>。\n"
+" --ignore-depends=<套件>,...\n"
+" 忽略 <套件> 的相依關係。\n"
+" --force-... 無視問題的發生(請參閱 --force-help)。\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 當發生問題時中止。\n"
+" --abort-after <n> 在發生 <n> 個錯誤後中止。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions 的比較運算子:\n"
+" lt le eq ne ge gt (將無版本視為比任何版本都舊);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (將無版本視為比任何版本都新);\n"
+" < << <= = >= >> > (僅為了能相容於 control 檔的語法)\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:168
+#, c-format
+msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n"
+
+#: src/main.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"輸入 dpkg --help 以取得安裝和移除套件的說明 [*]﹔\n"
+"使用 `dselect' 或 `aptitude' 以使用介面親和的套件管理程式﹔\n"
+"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯設定值的列表﹔\n"
+"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的列表﹔\n"
+"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
+"輸入 dpkg --licence 以取得有版權授權和無擔保的說明 (GNU GPL) [*]。\n"
+"\n"
+"標示有 [*] 的選項將會輸出大量文字 - 用管線輸出至 `less' 或 `more'!"
+
+#: src/main.c:225
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:227
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:229
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:231
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:233
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:235
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:237
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:241
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:243
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:245
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:247
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:249
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:251
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:254
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:261
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:263
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:265
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:267
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "相依問題 - 不進行移除"
+
+#: src/main.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "相依問題 - 不進行移除"
+
+#: src/main.c:273
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:275
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:287
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
+
+#: src/main.c:289
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:290
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
+
+#: src/main.c:292
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:293
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:294
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:295
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:297
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:298
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:299
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires an octal argument"
+msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
+
+#: src/main.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "在 --ignore-depends 的逗號分隔列表 `%s' 中有的套件名稱是空的"
+
+#: src/main.c:364 src/packages.c:114 src/querycmd.c:409 src/querycmd.c:628
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名稱。而 `%.250s' 卻不是﹔%s"
+
+#: src/main.c:381 src/main.c:391 src/main.c:734 dpkg-split/main.c:124
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: src/main.c:448
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:475
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:490 src/main.c:520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one argument"
+msgstr "--%s 不需任何參數"
+
+#: src/main.c:500
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:503
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "無法刪除檔案 `%.250s'"
+
+#: src/main.c:537
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:587
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'"
+
+#: src/main.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgstr "警告:已廢棄的 force/refuse 選項 `%s' \n"
+
+#: src/main.c:730 dpkg-deb/info.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--contents 只需要一個參數"
+
+#: src/main.c:736
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "無法開啟 `%i' 以進行串流處理"
+
+#: src/main.c:761
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof"
+
+#: src/main.c:804 src/main.c:826 src/querycmd.c:742 src/statcmd.c:360
+#: dpkg-deb/main.c:210 dpkg-split/main.c:163
+msgid "need an action option"
+msgstr "欠缺操作選項"
+
+#: src/packages.c:122
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "您必須使用套件本身的名字,而不是直接引用完整的檔案名稱"
+
+#: src/packages.c:144
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
+
+#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:397 src/querycmd.c:608
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
+
+#: src/packages.c:190
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "套件 %s 被列出多次,但只會被處理一次。\n"
+
+#: src/packages.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"在此次執行中,同時解開了套件 %s 的多個副本!\n"
+" 但只會設定一次。\n"
+
+#: src/packages.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 還沒準備好要處理觸發程式\n"
+" (目前的狀態為 `%.250s',且沒有尚待進行的觸發程式)"
+
+#: src/packages.c:346
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 即將被移除。\n"
+
+#: src/packages.c:349
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除套件 %s。\n"
+
+#: src/packages.c:364
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n"
+
+#: src/packages.c:386
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/packages.c:390
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 套件 %s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/packages.c:420
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg:也同時設定 `%s'(此為 `%s' 所要求的)\n"
+
+#: src/packages.c:429
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 尚未設定。\n"
+
+#: src/packages.c:432
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s 套件尚未設定。\n"
+
+#: src/packages.c:443
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " 未曾安裝提供了 %2$s 的套件 %1$s。\n"
+
+#: src/packages.c:446
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " 未曾安裝套件 `%s'。\n"
+
+#: src/packages.c:486
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s(%s)損毀了 %s,且已 %s。\n"
+
+#: src/packages.c:493
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s(%s)提供了 %s。\n"
+
+#: src/packages.c:498
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s 要進行設定的版本是 %s。\n"
+
+#: src/packages.c:635
+msgid " depends on "
+msgstr " 相依於 "
+
+#: src/packages.c:641
+msgid "; however:\n"
+msgstr "﹔然而:\n"
+
+#: src/processarc.c:75
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:95
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "在確保檔案 `%.250s' 是否存在時發生錯誤"
+
+#: src/processarc.c:103
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:112
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "重新組裝成的套件檔"
+
+#: src/processarc.c:137
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "正在驗証 %s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:143
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:150
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
+
+#: src/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you requested.\n"
+msgstr ""
+"雖然套件 %s 未能通過驗証,\n"
+"但還是應您的要求強制進行安裝。\n"
+
+#: src/processarc.c:156
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "通過\n"
+
+#: src/processarc.c:169 dpkg-deb/info.c:81
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "無法為臨時目錄命名"
+
+#: src/processarc.c:209
+#, c-format
+msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合"
+
+#: src/processarc.c:219 src/remove.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除 control 資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:230
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr "原先版本的套件中包含了名稱過長的 info 檔,其開頭為 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "無法移除廢棄的 info 檔 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "無法安裝(被認定為)新的 info 檔 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:283
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "無法開啟暫存的 control 目錄"
+
+#: src/processarc.c:294
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr "套件的 control 資訊中包含了名稱過長的檔案(其開頭為 `%.250s')"
+
+#: src/processarc.c:301
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "套件的 control 資訊中包含了目錄 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:303
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "套件 control 資訊 rmdir 了 `%.250s' 但沒有說這不是一個目錄"
+
+#: src/processarc.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg:警告 - 套件 %s 裡的列表被當作 info 檔使用"
+
+#: src/processarc.c:321
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "無法把新的 info 檔 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/processarc.c:346
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
+
+#: src/processarc.c:450
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "無法存取套件檔"
+
+#: src/processarc.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "control 資訊長度"
+
+#: src/processarc.c:507
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的 info 記錄。\n"
+
+#: src/processarc.c:517
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符"
+
+#: src/processarc.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:由於 %s 包含了 %s,預先相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/processarc.c:581
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "預先相依問題 - 將不安裝 %.250s"
+
+#: src/processarc.c:583
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽視了預先相依問題!\n"
+
+#: src/processarc.c:599
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "正準備替換 %s %s(使用 %s)...\n"
+
+#: src/processarc.c:605
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "正在解開 %s (從 %s)...\n"
+
+#: src/processarc.c:637
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "conffile 的檔案名(開頭是 `%.250s')過長(> %d 個字元)"
+
+#: src/processarc.c:691 utils/update-alternatives.c:2092
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
+
+#: src/processarc.c:693
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/processarc.c:736
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgstr "正在清除 %s 的設定,為了能移除 %s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:740
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgstr "正在刪除 %s 的設定...\n"
+
+#: src/processarc.c:821
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "正在解開替換的套件檔 %.250s ...\n"
+
+#: src/processarc.c:907
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/processarc.c:922
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤"
+
+#: src/processarc.c:924
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "檔案系統上的 tar 檔已損壞 - 套件檔已毀損"
+
+#: src/processarc.c:927
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb:截掉了可能會出現在結尾的字元 0"
+
+#: src/processarc.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg:警告 - 無法取得原有的檔案 `%.250s' 的資訊,所以不會刪除:%s"
+
+#: src/processarc.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:警告 - 無法刪除原有的目錄 `%.250s':%s\n"
+
+#: src/processarc.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "dpkg:警告 - 原本的 conffile `%.250s' 是空目錄(現已刪除)\n"
+
+#: src/processarc.c:1043
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgstr "無法取得其它新檔案 `%.250s' 的資訊"
+
+#: src/processarc.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg:警告 - 舊檔案 `%.250s' 與數個新檔案相同!(`%.250s' 以及 `%.250s')\n"
+
+#: src/processarc.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg:警告 - 無法 %s 原有的檔案 `%%.250s':%%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"要求=U:未知/I:安裝/R:刪除/P:清除/H:保留\n"
+"| 狀態=N:尚未/I:已安裝/C:設定檔/U:已解開/F:設定失敗/H:半安裝/W:待處理/T:未處"
+"理\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/H:保留/R:須重新安裝/X:兩者兼有(狀態,錯誤:大寫=有問題)\n"
+
+#: src/querycmd.c:166
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/querycmd.c:166
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/querycmd.c:167
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: src/querycmd.c:264 src/querycmd.c:549 src/select.c:93
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "沒有找到任何符合 %s 的套件。\n"
+
+#: src/querycmd.c:295
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "由 %s 所抽換,從:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:297
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:300
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "自行抽換,從:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:301
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "自行抽換,至:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:331
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 需要至少一個檔案名稱表達式作為參數"
+
+#: src/querycmd.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
+msgstr "沒有找到任何符合 %s 的套件。\n"
+
+#: src/querycmd.c:421
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "未曾安裝套件 `%s',也無法取得其資訊。\n"
+
+#: src/querycmd.c:430
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "無法取得套件 `%s'。\n"
+
+#: src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:632
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "套件 `%s' 未安裝。\n"
+
+#: src/querycmd.c:449
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "套件 `%s' 未含有任何檔案 (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c:457
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "自行抽換至:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:460
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "套件將其它的抽換至:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:463
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "被 %s 抽換到:%s\n"
+
+#: src/querycmd.c:484
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢測套件檔,\n"
+"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出它們的內容。\n"
+
+#: src/querycmd.c:613 dpkg-deb/build.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build 至多可有兩個參數"
+
+#: src/querycmd.c:621
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
+
+#: src/querycmd.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態資訊。\n"
+" -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件目前可安裝版本的詳細資訊。\n"
+" -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有 `屬於' 該套件的檔案。\n"
+" -I|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n"
+" -W|--show <表達式> ... 顯示套件資訊。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <directory> 來替代 %s。\n"
+" -f|--showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c:691 dpkg-deb/main.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"格式語法:\n"
+" 『格式』是指在輸出套件資訊時所會採用的字串。可以在格式裡使用任何的跳脫字\n"
+" 串,像是 \\n(開新行)、\\r(遊標返回)或 \\\\(反斜線)。套件的資訊可用\n"
+" 插入某個變數的方式來引用,它是以 ${var[;width]} 之類的語法以參照至套件裡\n"
+" 的各個欄位。各個欄位會是向右對齊,除非寬度是負的-那在此情況下會採用向左\n"
+" 對齊。\n"
+
+#: src/querycmd.c:705
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
+msgstr "dpkg - 警告:忽略了移除 %.250s 的要求,因為它並沒有被安裝。\n"
+
+#: src/remove.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:忽略了移除 %.250s 的要求,它在系統中僅剩下設定檔。\n"
+" 可使用 --purge 將這些設定檔一併刪除。\n"
+
+#: src/remove.c:108
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
+
+#: src/remove.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:由於相依上的問題,不能移除 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:140
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "相依問題 - 不進行移除"
+
+#: src/remove.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制將其移除:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c:152
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr "該套件正處於極度混亂的狀態 - 您最好能在移除它之前先重新安裝一次。"
+
+#: src/remove.c:159
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "將要移除或清除 %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:167
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "正在移除 %s ...\n"
+
+#: src/remove.c:327 src/remove.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:在移除 %.250s 時,無法刪除目錄 `%.250s':%s - 該目錄會不會是一個"
+"掛載點呢?\n"
+
+#: src/remove.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: src/remove.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:在移除 %.250s 時,目錄 `%.250s' 不是空的,所以不會將其刪除。\n"
+
+#: src/remove.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s'"
+
+#: src/remove.c:461
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "正在清除 %s 的設定檔 ...\n"
+
+#: src/remove.c:514
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔 `%.250s' (= `%.250s' )"
+
+#: src/remove.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "無法讀取設定檔目錄 `%.250s'(從 `%.250s')"
+
+#: src/remove.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔備份 `%.250s'(`%.250s' 的)"
+
+#: src/remove.c:625
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
+
+#: src/remove.c:631
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
+
+#: src/select.c:137
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof"
+
+#: src/select.c:138
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/select.c:144
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof"
+
+#: src/select.c:145
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
+
+#: src/select.c:158
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件及選擇項目之後有預期之外的資料"
+
+#: src/select.c:162
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s"
+
+#: src/select.c:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s"
+
+#: src/select.c:172
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行所得到的狀態不明:%.250s"
+
+#: src/select.c:178
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/statcmd.c:52
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" add a new entry into the database.\n"
+" --remove <file> remove file from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --update immediately update file permissions.\n"
+" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n"
+" 新增一個新項目至資料庫。\n"
+" --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n"
+" --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的強制選項。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔所使用的目錄。\n"
+" --update 立即更新檔案權限。\n"
+" --force 即使未能通過完整檢驗,也強制進行某個動作。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#: src/statcmd.c:112
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "除去結尾的 /"
+
+#: src/statcmd.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--add 需要四個參數"
+
+#: src/statcmd.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
+"ignored."
+msgstr "但又設定了 --force,所以該選項會被忽略。"
+
+#: src/statcmd.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
+msgstr "已設定了 \"%s\" 的強制選項,"
+
+#: src/statcmd.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "警告:己設定為 --update 但 %s 不存在"
+
+#: src/statcmd.c:277
+msgid "No override present."
+msgstr "沒有設定強制選項。"
+
+#: src/statcmd.c:285
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "警告:在 --remove 時,--update 是無效的"
+
+#: src/statdb.c:59
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+msgstr "在安裝新的 statoverride 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/statdb.c:64
+#, c-format
+msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: src/statdb.c:83
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+msgstr "在安裝新的 statoverride 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/statdb.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:104
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:127
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:134
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "無法 fstat statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:137
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride 檔 `%.250s'"
+
+#: src/statdb.c:169
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 檔裡有空行"
+
+#: src/statdb.c:173
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 檔裡有空行"
+
+#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/statdb.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "statoverride 檔 `%.250s'"
+
+#: src/trigcmd.c:48
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。"
+
+#: src/trigcmd.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 套件觸發程式工具。\n"
+
+#: src/trigcmd.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <觸發程式>\n"
+" %s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" --check-supported 檢查正在運作中的 dpkg 是否支援觸發程式。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 以取代 %s。\n"
+" --by-package=<套件> 強制使用其它的程式以等待觸發程式完成\n"
+" (通常是由 dpkg 指定)。\n"
+" --no-await 沒有套件需等待這個處理過程。\n"
+" --no-act 僅測試 - 不要真的修改任何東西。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"dpkg-trigger 必須由某個維護者的 Script(或搭配 --by-package 選項)所呼叫"
+
+#: src/trigcmd.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgstr "%s:觸發程式的資料目錄尚未建立\n"
+
+#: src/trigcmd.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgstr "%s:觸發程式的記錄並未存在\n"
+
+#: src/trigcmd.c:236
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger 只需一個參數,觸發程式的名稱"
+
+#: src/trigcmd.c:240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger:不合法的等待套件名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigcmd.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger:不正確的觸發程式名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigproc.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgstr ""
+"%s: 在處理觸發程式時發生循環:\n"
+" 可能是因為這些連鎖套件所附帶的觸發程式所引起的:\n"
+
+#: src/trigproc.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 套件尚待進行的觸發程式(有可能)無法解決:\n"
+
+#: src/trigproc.c:296
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "觸發程式陷入迴圈,已放棄執行"
+
+#: src/trigproc.c:328
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgstr "正在進行 %s 的觸發程式 ...\n"
+
+#: src/update.c:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
+msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為參數"
+
+#: src/update.c:62
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行大量可用套件的更新"
+
+#: src/update.c:64
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr "要進行大量可用套件的更新,需有在 dpkg 狀態庫上的寫入權限"
+
+#: src/update.c:71
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在取代可用套件資訊,使用 %s。\n"
+
+#: src/update.c:74
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在更新可用套件的資訊,使用 %s。\n"
+
+#: src/update.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "共更新了 %d 個套件的相關資訊。\n"
+msgstr[1] "共更新了 %d 個套件的相關資訊。\n"
+
+#: src/update.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:124
+#, c-format
+msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgstr "檔案名稱 '%.50s...' 太長了"
+
+#: dpkg-deb/build.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:189
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "無法開啟暫存的 control 目錄"
+
+#: dpkg-deb/build.c:191
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "無法讀取 info 目錄"
+
+#: dpkg-deb/build.c:193
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "control 目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:204
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "維護者的 script `%.50s' 並非一般檔案或符號連結"
+
+#: dpkg-deb/build.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"維護者的 script `%.50s' 的權限為 %03lo 並不恰當(必須 >=0555 且 <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:211
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "無法取得維護者的 script `%.50s' 的狀態"
+
+#: dpkg-deb/build.c:237
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: dpkg-deb/build.c:246
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串"
+
+#: dpkg-deb/build.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgstr "警告,conffile 的名稱 `%.50s' 過長,或是少了結尾的換行符號\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "警告,conffile 的檔案名稱 `%s' 的結尾有空白字元\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:268
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態"
+
+#: dpkg-deb/build.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "警告,conffile `%s' 並非一般檔案\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "次要名稱 %s 已重複"
+
+#: dpkg-deb/build.c:287
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: dpkg-deb/build.c:339
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元"
+
+#: dpkg-deb/build.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "警告, `%s' 包含了使用者自訂的優先等級 `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+msgstr "警告, `%s' 包含了使用者自訂的欄位 `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr[0] "dpkg-deb:忽略了 %d 個有關 control 資訊檔的警告\n"
+msgstr[1] "dpkg-deb:忽略了 %d 個有關 control 資訊檔的警告\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2554
+#: utils/update-alternatives.c:2561
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數"
+
+#: dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "無法判斷套件檔 `%.250s' 是否存在"
+
+#: dpkg-deb/build.c:431
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "目的地是目錄 - 無法略過 control 檔的檢查"
+
+#: dpkg-deb/build.c:432
+msgid "not checking contents of control area."
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb:正把套件 `%s' 編譯為 `%s'。\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:440
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb:正把套件 `%s' 編譯為 `%s'。\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:485
+#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "control 區域"
+
+#: dpkg-deb/build.c:472 dpkg-deb/build.c:532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "無法刪除臨時檔 (data),%s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:493 dpkg-deb/build.c:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:506
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: dpkg-deb/build.c:529 dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:554
+#: dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:588 dpkg-deb/build.c:602
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "成員之間"
+
+#: dpkg-deb/build.c:579 dpkg-deb/build.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "無法寫入檔案名稱到 tar 的管線 (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:592
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:74
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "無法讀取套件檔 `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:130
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "無法 fstat 套件檔"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "套件檔的檔案標頭中沒有換行符號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:155
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制套件檔(試試 dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:163 dpkg-deb/extract.c:226
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "套件檔的檔案標頭中沒有換行符號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:166 dpkg-deb/extract.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "無法識別套件檔的版本 %.250s,請升級 dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "skipped archive member data from %s"
+msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgstr "檔案 `%.250s' 含有未知的成員資料 %.*s,取消操作"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "檔案 `%.250s' 含有兩個 control 成員,取消操作"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新式 debian 套件,版本 %s。\n"
+" 大小為 %ld bytes:control 套件檔=%zi bytes。\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:233
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
+msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
+msgstr "套件檔中的 control 資訊長度 `%s' 不合規格"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "skipped archive control member data from %s"
+msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 舊式 debian 套件,版本 %s。\n"
+" 大小為 %ld bytes:control 套件檔= %zi bytes,主要套件檔= %ld。\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb:這個檔案看起來應該是個套件檔,但可能因為在下載時使用了\n"
+"dpkg-deb: ASCII 模式而損壞了\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:261
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' 並非 debian 格式的套件檔"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "在複製時無法寫入管線"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:270
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "在複製時無法關閉管線"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:286
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:309
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "無法 chdir 到目錄"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:312
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "無法建立目錄"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:314
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "在建立目錄後,無法 chdir 到該目錄"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:325
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s:解壓縮"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:327
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "通過\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:349 dpkg-deb/extract.c:370 dpkg-deb/extract.c:409
+#: dpkg-deb/info.c:77
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔案名稱作為參數"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:354 dpkg-deb/extract.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 需要一個目的地目錄。\n"
+"或許您應該使用 dpkg --install?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:357 dpkg-deb/extract.c:417
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:372
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔案名稱)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:63
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "無法 chdir 到 `/' 以進行清理"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s'"
+msgstr "無法取得原本名稱 `%s' 的資訊:%s"
+
+#: dpkg-deb/info.c:110
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb:`%.255s' 中沒有控制元件 `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:114
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "找不到某個必要的控制元件"
+msgstr[1] "找不到某個必要的控制元件"
+
+#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:1065
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的狀態(位於 `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:167 dpkg-deb/info.c:185 dpkg-deb/info.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:174
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 並非一般檔案 %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:186
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(在 control 套件檔中沒有 `control' 檔!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:222
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "無法開啟 `control' 元件"
+
+#: dpkg-deb/info.c:261
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "在讀取 `control' 元件時失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing the '%s' component"
+msgstr "在關閉 find 的管線時發生錯誤"
+
+#: dpkg-deb/info.c:278
+msgid "Error in format"
+msgstr "格式錯誤"
+
+#: dpkg-deb/main.c:54
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件檔的後端,版本 %s。\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -b|--build <目錄> [<deb>] 編譯套件檔。\n"
+" -c|--contents <deb> 列出檔案內容。\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 顯示 info 至 stdout。\n"
+" -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示欄位至 stdout。\n"
+" -e|--control <deb> [<目錄>] 解開 control 資訊。\n"
+" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n"
+" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 檔。\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> 是某個 Debian 套件檔的檔案名稱。\n"
+"<cfile> 是某個管理用的檔案元件的名稱。\n"
+"<cfield> 是主要 `control' 檔中的一個欄位的名稱。\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D Enable debugging output.\n"
+" --old, --new Select archive format.\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: extreme (xz).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n"
+" -D 啟用除錯資訊。\n"
+" --old, --new 指定套件檔格式。\n"
+" --nocheck 不檢查 control 檔(可能會生成有問題的套"
+"件)。\n"
+" -z# 在編譯時指定其壓縮比率。\n"
+" -Z<type> 在編譯時指定其壓縮類型。\n"
+" 可使用的選項:gzip、bzip2、lzma、none。\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 `dpkg' 來安裝和移除您系統上的套件,或是用 `dselect' 或 `aptitude'\n"
+"等較人性化的套件管理程式。用 `dpkg-deb --extract' 來解開套件並不是正確\n"
+"的安裝方式!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:134
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
+"輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。"
+
+#: dpkg-deb/main.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:53
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:61
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號"
+
+#: dpkg-split/info.c:91 dpkg-split/main.c:114
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: dpkg-split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
+
+#: dpkg-split/info.c:115
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 不合宜的填充字元(代碼為 %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c:119
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - info 區段中有 null"
+
+#: dpkg-split/info.c:125
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "版本編號"
+
+#: dpkg-split/info.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "檔案 `%.250s' 的格式其版本為 `%.250s' - 您需使用較新版的 dpkg-split"
+
+#: dpkg-split/info.c:132
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:133
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "版本編號"
+
+#: dpkg-split/info.c:134
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:137
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - MD5 檢驗碼 `%.250s' 不符"
+
+#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:141 dpkg-split/info.c:142
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:144
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "版本編號"
+
+#: dpkg-split/info.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 在分割號碼之間沒有斜線"
+
+#: dpkg-split/info.c:150
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
+
+#: dpkg-split/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "版本編號"
+
+#: dpkg-split/info.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
+
+#: dpkg-split/info.c:162
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 在第二個標頭檔末尾的識別碼不正確"
+
+#: dpkg-split/info.c:173
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 第二個成員不是資料成員"
+
+#: dpkg-split/info.c:179
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼和所宣稱的大小不相符"
+
+#: dpkg-split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 大小和所宣稱的分割號碼不相符"
+
+#: dpkg-split/info.c:189
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "無法 fstat 分割檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:194
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 檔案過小"
+
+#: dpkg-split/info.c:207 dpkg-split/info.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c:209
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "檔案 `%.250s' 並非某個套件檔的分割檔"
+
+#: dpkg-split/info.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 分割檔格式的版本: %s\n"
+" 原始套件: %s\n"
+" ... 版本: %s\n"
+" ... MD5 檢驗碼: %s\n"
+" ... 大小: %lu bytes\n"
+" ... 每個分割的大小: %lu bytes\n"
+" 分割檔的編號: %d/%d\n"
+" 分割檔的長度: %zi bytes\n"
+" 分割檔的偏移位置: %lu bytes\n"
+" 分割檔(會用到的部分)的大小: %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: dpkg-split/info.c:249 dpkg-split/join.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info 需要一個或多個分割檔的檔案名稱作為參數"
+
+#: dpkg-split/info.c:260
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "檔案 `%s' 並不是套件檔的分割檔\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:44
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/join.c:51
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟輸出檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:57
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "無法(重新)開啟做為輸入之用的分割檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "skipping split package header"
+msgstr "略過未被選取的套件 %s。\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "missing package"
+msgid "split package part"
+msgstr "找不到套件"
+
+#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:237
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: dpkg-split/join.c:85
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "檔案 `%.250s' 和 `%.250s' 並不同屬一個檔案的分割檔"
+
+#: dpkg-split/join.c:90
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "第 %d 個分割檔有好幾個版本 - 至少有 `%.250s' 和 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c:128
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "缺少第 %d 個分割檔"
+
+#: dpkg-split/main.c:47
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件切割/重組工具﹔版本 %s。\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--split <檔案> [<前綴>] 切割套件檔。\n"
+" -j|--join <分割檔> <分割檔> ... 結合分割檔。\n"
+" -I|--info <分割檔> ... 顯示某個分割檔的資訊。\n"
+" -a|--auto -o <結合檔> <分割檔> 自動結合分割檔。\n"
+" -l|--listq 列出不相符的部份。\n"
+" -d|--discard [<檔案名稱> ...] 捨棄不相符的部份。\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:82
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --depotdir <目錄> 使用 <目錄> 來取代 %s/%s。\n"
+" -S/--partsize <大小> 單位為 KiB,用於 -s(預設為 450)。\n"
+" -o/--output <檔案> 用於 -j(預設為 <套件名>-<版本>.deb)。\n"
+" -Q|--npquiet 當未指定 -a 時,不顯示訊息。\n"
+" --msdos 產生 8.3 的檔名。\n"
+"\n"
+"離開狀態:0 = OK; 1 = 未指定 -a;2 = 發生錯誤!\n"
+
+#: dpkg-split/main.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c:103
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。"
+
+#: dpkg-split/main.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: dpkg-split/main.c:126
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數"
+
+#: dpkg-split/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "分割檔的大小至少必須大於 %dk(為了容下標頭資訊)"
+
+#: dpkg-split/queue.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:138
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用"
+
+#: dpkg-split/queue.c:140
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數"
+
+#: dpkg-split/queue.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:188
+msgid "extracting split part"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:200
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 "
+
+#: dpkg-split/queue.c:204
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#: dpkg-split/queue.c:218
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:239
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:244 dpkg-split/queue.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "無法取得 `%.250s' 的狀態"
+
+#: dpkg-split/queue.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:249
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s(並非一般檔案)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:254
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "套件尚未結合完畢:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:262
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:275
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: dpkg-split/queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(合計 %lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "無法忽略 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c:309
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "已刪除 %s。\n"
+
+#: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/split.c:133
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "無法 fstat 來源檔"
+
+#: dpkg-split/split.c:135
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: dpkg-split/split.c:153
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/split.c:193
+msgid ""
+"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c:249
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數"
+
+#: dpkg-split/split.c:252
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數"
+
+#: utils/update-alternatives.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"指令:\n"
+" --install <連結> <名稱> <檔案路徑> <優先等級>\n"
+" [--slave <連結> <名稱> <檔案路徑>] ...\n"
+" 新增一系列的可替換指令到系統裡。\n"
+" --remove <名稱> <檔案路徑> 從可替換指令 <名稱> 群組裡移除 <檔案路徑>。\n"
+" --remove-all <名稱> 由可替換指令系統裡移除 <名稱> 群組。\n"
+" --auto <名稱> 將主要連結 <名稱> 切換為自動模式。\n"
+" --display <名稱> 顯示 <名稱> 群組的資訊。\n"
+" --list <名稱> 顯示 <名稱> 群組所指向的程式。\n"
+" --config <名稱> 顯示 <名稱> 群組的可替換指令,\n"
+" 並讓使用者選擇要用哪一個。\n"
+" --set <名稱> <檔案路徑> 將 <檔案路徑> 加入 <名稱> 可替換指令。\n"
+" --all 在所有的可替換指令上呼叫 --config。\n"
+"\n"
+"<連結> 是指向 %s/<名稱> 的符號連結。\n"
+" (例如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名稱> 是這個連結群組的主要名稱。\n"
+" (例如 pager)\n"
+"<檔案路徑> 是某個可替換指令所指向的檔案位置。\n"
+" (例如 /usr/bin/less)\n"
+"<優先等級> 是個整數,擁有較高數字的在自動模式裡會有較高的優先等級。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --altdir <目錄> 改變可替換指令的目錄。\n"
+" --admindir <目錄> 改變管理目錄。\n"
+" --verbose 詳盡的操作過程,會輸出更多的資訊。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n"
+" 新增一個新項目至資料庫。\n"
+" --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n"
+" --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的強制選項。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔所使用的目錄。\n"
+" --update 立即更新檔案權限。\n"
+" --force 即使未能通過完整檢驗,也強制進行某個動作。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:188
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "中止操作"
+
+#: utils/update-alternatives.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "realloc 失敗(%zu 位元組)"
+
+#: utils/update-alternatives.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "指定了兩個指令:%s 以及 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "無法開啟抽換項目:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "無法移除 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "無法讀取 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "內部錯誤:%s 損毀:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1140
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1153
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "重複的次要 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "重複的次要連結 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1168
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "次要連結與主要連結 %s 相同"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2537
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "重複的次要連結 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1193
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1202
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "重複的路徑 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
+"alternatives."
+msgstr "%s 的替換項目指向了 %s - 但卻找不到。將其從替換項目列表中移除。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "優先權 %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1238
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "優先權 %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1287
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "無效的更新模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "重複的次要連結 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
+msgstr "捨棄已廢棄的次要連結 %s (%s)。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1480 utils/update-alternatives.c:1547
+#: utils/update-alternatives.c:2258
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1480 utils/update-alternatives.c:1556
+#: utils/update-alternatives.c:2259
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " 目前的連結是指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1486
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " 連結目前失效"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 優先權 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " 次要 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgstr "目前 `最佳' 的版本為 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1502
+msgid "No versions available."
+msgstr "沒有可用的版本。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1531
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "簡介"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1539
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "優先權 %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1539
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "請按下 [enter] 使用預設值[*],或輸入選擇號碼:"
+
+#: utils/update-alternatives.c:1713
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1754
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1772
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:1782
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2057 utils/update-alternatives.c:2063
+#, c-format
+msgid "Call %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2067
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "找不到可替換程式 `%s'。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2111 utils/update-alternatives.c:2124
+#: utils/update-alternatives.c:2134
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2159
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
+"updates only."
+msgstr ""
+"%s 已有更動(手動或被某個 script 修改)。\n"
+"切換成僅能手動更新。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgstr "正在設定 %s 的自動選擇。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgstr "正在將 %s 連結由 %s 更名為 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgstr "正在將 %s 次要連結由 %s 更名為 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgstr "以 '%s' 提供 '%s'。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2264
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2271
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2297
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2305
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2313
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2344
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2352 utils/update-alternatives.c:2388
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgstr "警告:己設定為 --update 但 %s 不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative."
+msgstr "%s 的替換項目指向了 %s - 但卻找不到。將其從替換項目列表中移除。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2379
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2399
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2443
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "未知參數 `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2462
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <檔案路徑> <優先權>"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2465 utils/update-alternatives.c:2522
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2468
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "優先權必須為整數"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2481
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱> <檔案路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2498
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱>"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2513
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2515
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <檔案路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2524
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2527
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "連結 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 需要一個參數"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2573
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "未知選項 `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"要有 --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all 或 "
+"--auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2594 utils/update-alternatives.c:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s."
+msgstr "沒有 %s 的替換檔。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2617
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無法移除。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2645 utils/update-alternatives.c:2651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"沒有程式有提供 %s。\n"
+"毋需任何設定。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2653 utils/update-alternatives.c:2661
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2659
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c:2669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無法移除。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "正在移除由手動所選擇的替代指令 - 切換為自動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
+msgstr "%s 的自動更新已被停用,不做變更。"
+
+#: utils/update-alternatives.c:2704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
+msgstr "若要回復成自動更新,請執行 `update-alternatives --auto %s'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "無法開啟 `%s' 以寫入 %s 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "無法刷新 %s 資訊至 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "無法同步 %s 資訊至 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "在寫入 %2$s 資訊之後,無法關閉 `%1$.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "無法將 `%.250s' 指向 `%.250s' 以做為 %s 的備份之用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s' 以包含 %s 資訊"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "realloc 失敗(%zu 位元組)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法寫入新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法安裝新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法寫入新的 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "無法將新的 file trigger 檔安裝為 `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "無法開啟 GPL 檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "在建立新的 statoverride-old 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法為套件 %s 建立更新後的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法寫入更新後的套件 %s 的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法刷新更新後的套件 %s 的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法同步更新後的套件 %s 的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法關閉更新後的套件 %s 的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "無法安裝更新後的套件 %s 的檔案列表檔"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--command-fd 需要一個參數,而不是沒有"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--command-fd 只需一個參數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "無法開啟新的 statoverride 檔:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "在移除 statoverride-old 時發生錯誤:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "在建立新的 statoverride-old 時發生錯誤:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "在安裝新的 statoverride 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build 至多可有兩個參數"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " 次要 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "cannot stat %s: %s"
+#~ msgstr "無法取得原本名稱 `%s' 的資訊:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s:在將 %s 複製至 %s 時發生錯誤,取消操作:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "無法執行 %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "無法讓 %s 成為指向 %s 的符號連結:%s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "無法將 %s 安裝為 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "在寫入 stdout 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s:%s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "無法關閉 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to write %s: %s"
+#~ msgid "cannot write %s: %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "無法將 %s 更名為 %s:%s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "malloc 失敗(%ld 位元組)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "realloc 失敗(%ld 位元組)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "無法關閉緩衝 `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "分割檔 `%.250s' 的結尾有無效的資料"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "大小為 %7d 出現了 %5d 次\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "在進行錯誤處理時記憶體不足:"
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "無法解除鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "複製 info 檔 `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "無法寫入語法分析警告文字"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "無法鎖定觸發程式區"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "無法執行 %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "無法執行 shell (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "無法執行 rm 以進行清理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 除錯選項,--debug=<八進制數字> 或 -D<八進制數字>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 數字 原始碼參照文字 說明\n"
+#~ " 1 general 一般的輔助進度資訊\n"
+#~ " 2 scripts 維護者 Script 的對應資訊及狀態\n"
+#~ " 10 eachfile 每當在操作檔案時輸出\n"
+#~ " 100 eachfiledetail 每當在操作檔案時輸出詳盡資訊\n"
+#~ " 20 conff 每當在處理設定檔時輸出\n"
+#~ " 200 conffdetail 每當在處理設定檔時輸出詳盡資訊\n"
+#~ " 40 depcon 相依及衝突關係\n"
+#~ " 400 depcondetail 相依及衝突關係的詳盡資訊\n"
+#~ " 10000 triggers 觸發程式的呼叫及處理\n"
+#~ " 20000 triggersdetail 觸發程式的相關詳盡資訊\n"
+#~ " 40000 triggersstupid 觸發程式的相關超詳盡資訊\n"
+#~ " 1000 veryverbose 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose 數量極大的超詳盡資訊\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用 or 位元運算來組合除錯選項。\n"
+#~ "請注意,以上的說明及數值可能會有變動。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
+#~ " 警告,但繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+#~ " 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
+#~ " 強制執行的各種方法:\n"
+#~ " all [!] 啟用所有的強制選項\n"
+#~ " downgrade [*] 把套件替換成較低的版本\n"
+#~ " configure-any 設定任何可能能幫助解決問題的套件\n"
+#~ " hold 同時處理相關套件,即使已被保留(hold)\n"
+#~ " bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵程式,有可能引起錯誤\n"
+#~ " not-root 即使不是 root,也試圖安裝(移除)軟體\n"
+#~ " overwrite 以某套件的檔案覆蓋另一套件的檔案\n"
+#~ " overwrite-diverted 使用一個非抽換版的檔案覆蓋原有的抽換版\n"
+#~ " bad-verify 安裝即使沒能通過驗証的套件\n"
+#~ " depends-version [!] 將版本相依問題作為警告處理\n"
+#~ " depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
+#~ " confnew [!] 直接使用新版的設定檔,不會提示\n"
+#~ " confold [!] 直接使用原有的設定檔,不會提示\n"
+#~ " confdef [!] 如果有提供預設值,就直接套用於新的設定檔\n"
+#~ " 如果沒有,又沒有使用 confnew 或 confold 選項,\n"
+#~ " 則將會提示,交由使用者決定\n"
+#~ " confmiss [!] 強制安裝欠缺的設定檔\n"
+#~ " conflicts [!] 即使可能會毀損其它套件也要進行安裝\n"
+#~ " architecture [!] 即使硬體平台不符也要進行安裝\n"
+#~ " overwrite-dir [!] 以某套件的檔案覆蓋另一套件的目錄\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] 移除那些必需隨之安裝的套件\n"
+#~ " remove-essential [!] 移除某個基本套件\n"
+#~ "\n"
+#~ "警告 - 使用標示了 [!] 的選項可能會嚴重破壞您的安裝作業。\n"
+#~ "預設會啟用標示了 [*] 的強制選項。\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "無法執行 dpkg-split 以判斷它是否為套件檔中的一個分割檔"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "無法 execl debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以擷取 control 資訊"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以取得檔案系統上的套件檔"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法刪除已經消失了的 control 資訊檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg:沒有找到 %s。\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "無法 chdir 到 .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "無法執行 tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "無法建立臨時檔 (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "無法刪除臨時檔 (control),%s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "無法 fstat 臨時檔 (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "無法執行 find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "無法執行 sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - %.250s 的長度含有 null"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 負的成員長度 %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "無法取得目前的檔案位置"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "無法設定目前的檔案位置"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "版本編號"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "檔案標頭資訊成員"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "無法為臨時目錄命名"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以擷取 control 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "無法建立 %s:%s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "次要名稱 %s 已重複"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "次要連結 %s 已重複"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "找不到 %d 個必要的控制元件"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (data)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "在貼上時無法開啟管線重導 `1'"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "無法寫入 gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "無法關閉 gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "無法使用系統呼叫 lseek 來匯整套件檔位置"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "無法執行 mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "指定了兩個指令:%s 以及 --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s 需有 <抽換名稱> 參數"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s 需有 <套件> 參數"
+
+#~ msgid "cannot open diversions: %s"
+#~ msgstr "無法開啟抽換項目:%s"
+
+#~ msgid "missing altname"
+#~ msgstr "找不到替換名稱"
+
+#~ msgid "internal error - bad mode `%s'"
+#~ msgstr "內部錯誤 - 不正常的模式 `%s'"
+
+#~ msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgstr "無法取得原本名稱 `%s' 的資訊:%s"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "更名:將 `%s' 更名為 `%s':%s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "建立 diversions-new:%s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "寫入 diversions-new:%s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "關閉 diversions-new:%s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "建立新的 diversions-old:%s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "安裝新的抽換項目:%s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "內部錯誤:%s 損毀:%s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - 錯誤:%s (`%s') 未含有任何數字\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "在 control 檔裡共有 %d 個錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s:%s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 失敗:%s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "在 buffer_write(stream) 中發現 eof:%s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "在 buffer_write(stream) 中發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "buffer_read(fd) 失敗:%s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "在 buffer_read(stream) 中發生錯誤:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "子程序 %s 被信號 (%s)%s 終止了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "這是自由軟體﹔要獲知複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence\n"
+#~ "第 2 或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "這是自由軟體﹔要獲知複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence\n"
+#~ "第 2 或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s:無法執行 '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀取:`%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:寫入:`%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀取(%i) != 寫入(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀取:`%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:寫入:`%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀取(%i) != 寫入(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "在完成後,請不要忘了用 `fg' 指令切換回這個程序!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這是自由軟體﹔要獲知複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence\n"
+#~ "第 2 或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+#~ "請執行 %s --license 以取得版權和授權的詳盡資訊。\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "無法由 control 資訊中取得唯一的檔案名稱"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "Debian `%s' 套件管理程式查詢工具\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 --help 以取得如何查詢套件等等的說明﹔\n"
+#~ "使用 --licence 以取得有關版權授權和無擔保的說明 (GNU GPL)。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "無法 chown %s:%s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "無法 chmod %s:%s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "無法進行 fork 以進行清理"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "在等待 rm cleanup 時失敗"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "在 rm cleanup 時失敗,代碼為 %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "無法執行 rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "無法讀取 `control'(位於 `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "無法向後 seek"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "在 buffer_write 中有不明的資料型態 `%i'\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "在 buffer_read 中有不明的資料型態 `%i' \n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "在等待 shell 時失敗"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "抽換資訊讀取錯誤 [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "移除連結"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "改變權限"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "刪除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "無法%s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "在等待 dpkg-split 時失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "未指定模式"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "不合法的使用者 %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "不存在的使用者 %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "不合法的群組 %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "不存在的群組 %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "不合法的模式%s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "中止操作"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 statoverride:%s"
+
+#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+#~ msgstr "\"%s\" 有多個強制選項,中止操作"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "在 hashreport 時寫入失敗"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "設定錯誤:未知選項 %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "設定錯誤:不需賦予值給 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail 不需任何參數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [<選項> ...] [--] <檔名>\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " --section <表示式> <標題>\n"
+#~ " 將新的項目放到符合 <表示式> 的區段中,\n"
+#~ " 若未找到,則以 <標題> 建立一個新區段。\n"
+#~ " --menuentry=<文字> 設定選單項目。\n"
+#~ " --description=<文字> 設定選單項目的說明文字。\n"
+#~ " --info-file=<路徑> 設定要安裝到該目錄裡的 info 檔。\n"
+#~ " --dir-file=<路徑> 指定 info 目錄裡的檔案的檔案名稱。\n"
+#~ " --infodir=<目錄> 等同於 '--dir-file=<目錄>/dir'。\n"
+#~ " --info-dir=<目錄> 比照辨理。\n"
+#~ " --keep-old 不替換已有項目,也不移除空白項目。\n"
+#~ " --remove 移除以 <檔名> 為基準名稱的項目。\n"
+#~ " --remove-exactly 移除符合 <檔名> 項目。\n"
+#~ " --test 啟用測試模式(不實際進行)。\n"
+#~ " --debug 啟用除錯模式(顯示更多訊息)。\n"
+#~ " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+#~ " --help 顯示這個說明訊息。\n"
+#~ " --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "無法開啟 stderr 以輸出資訊!%s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s:--section 需要兩個以上的參數"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s:選項 --%s 已棄用(已忽略)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s:未知選項 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s:參數過多"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s:在 --remove 時,會無視 --section"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s:在 --remove 時,會無視 --description"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s:測試模式 - 將不會更新目錄檔"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s:警告,忽略檔案內難以解析的 INFO-DIR-ENTRY 項目。"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "錯誤的 info 項目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "缺少 `START-INFO-DIR-ENTRY' 和 `This file documents'。\n"
+#~ "%s:無法辯識 `dir' 項目的說明 - 取消操作\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s:沒有檔案 %s,取回備份檔 %s。"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s:找不到備份檔 %s,取回預設檔。"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s:找不到備份檔 %s。"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s:找不到預設檔 %s,取消操作。"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定目錄以進行編輯!%s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "是否試著刪除 %s?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "在讀取完畢後無法關閉 %s:%s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s:不取代已存在的項目 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s:取代已存在的項目 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s:建立新的區段 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s:尚無任何區段,同時建立 Miscellaneous。"
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr "%s:沒有替新的項目指定區段,把它放到最後面"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s:刪除項目 `%s...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s:未刪除空的區段 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s:刪除空的區段 `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr "%s:沒有 `%s' 檔和選單 `%s' 的項目"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s:沒有檔案 `%s' 的項目"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "無法備份原有的 %s,取消操作:%s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "無法安裝新的 %s:%s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s:無法將 %s 備份於 %s:%s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s:警告 - 無法解除鎖定 %s:%s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "無法讀取 %s:%d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "無法開啟臨時檔 (control),%s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "無法建立臨時檔 (data),%s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "--command-fd 所指定的數字無效"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "無法在 vsnprintf 開始時跳到起始位置"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行縮減"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "在 vsnprintf 裡寫入錯誤"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行狀態取得"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "無法在 vsnprintf 裡跳到起始位置"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "在 vsnprintf 進行縮減時讀取錯誤"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "系統錯誤 no.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "信號 no.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 傳回了錯誤退出狀態 %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg:警告 - %s 被信號 (%s)%s 終止了\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "無法讀取 `%s' 的第 `%d' 行"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "語法錯誤,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " 套件 `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "無法在變數緩衝區上進行 realloc"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... 已經消失了!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "大量替換了檔案 `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法移除 `%.250s':%s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture 不需任何參數"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得已安裝的 %s script `%.250s' 的狀態"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得新的 %s script `%.250s' 的狀態"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "無法執行新的 %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg:警告 - 無法取得 %s `%.250s' 的狀態:%s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections 不需任何參數"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build 需要一個目錄作為參數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb:警告,沒有檢查 control 區域的內容。\n"
+#~ "dpkg-deb:正於 `%s' 編譯一個未知的套件。\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "內部錯誤,未知的 compress_type `%i'!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join 需要一個或多個分割檔的檔案名稱作為參數"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq 不需任何參數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [<選項> ...] [--] [<目錄>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " --unsafe 設定一些可能會有用的額外選項。\n"
+#~ " 警告:這個選項可能會損毀原本正確的檔案。\n"
+#~ " --help 顯示這個說明訊息。\n"
+#~ " --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "嘗試刪除 %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "無法安裝 %s;將被放在 %s:%s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s:無法解除鎖定 %s:%s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - 狀態為 %s。"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " 連結無法讀取 - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:%s 理應是指向 %s 的連結,\n"
+#~ "或根本不存在;可是讀取連結卻失敗:%s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "保留 %s (%s) 指向 %s。"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "正在更新 %s(%s) 以指向 %s。"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "正在移除 %s(%s) ,不適用於 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "檢查 %s 的可用版本,更新 %s 的連結中 ...\n"
+#~ "(你也可以依照自已的喜好來自行修改連結 - 請參閱 `man ln'。)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "次要連結名稱 %s 已重複"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "將 %s 回復成更新失敗之前的狀態 ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 以進行寫入:%s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "最後一個提供 %s (%s) 的套件已移除,將其刪除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "只有一個程式提供了 %s\n"
+#~ "(%s)。毋需任何設定。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "提供了 `%2$s' 的可替換程式共有 %1$s 個。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 選擇 可替換程式\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "在讀取 %2$s (%3$s) 的 %1$s 時發生錯誤或是讀取到 eof"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "在 %s 後沒有換行符號"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "嚴重的問題:%s"